2008年12月13日星期六

Wendy著作「送書計劃大使啟動禮」

大家好!

早前曾向大家提及一個送書計劃,現時香港癌症基金會香港醫院院牧事工聯會已確定成為送書計劃的受惠機構,Wendy著作將會送給癌病及絕症患者及其家屬。這是一個多麼令人振奮的消息呀!

為讓更多病者能夠得到鼓勵,實在需要大家的支持。邀請大家成為送書計劃大使,同時出席啟動禮,更歡迎大家把消息轉寄。

啟動禮詳情

日期及時間:2008年12月22日(一)晚上七時半至九時
地點:基督教宣道會愛荃堂(荃灣青山公路117號蘊崇大廈1樓)(荃灣地鐵站步行10分鐘)
內容:信息宣講(沙田浸信會副主任牧師李秉源牧師)
   短片播放(Wendy簽約時,講述其出書心志的分享片段)

詳情請參:http://www.cc-hk.org/WendyChang/index.html (再按「送書計劃大使啟動禮 」)

謝謝大家的參與!

Oska

9 則留言:

匿名 說...

sorry, I dont think I can come that night. But I will pray about it.

匿名 說...

為Wendy 非常感恩,也教我非常羨慕,她不但得一知己,還使身边各人成為合一的好知己,「有一朋友比弟兄更親密」,她留給Oska更多知己,更多朋友!神並不偏待人,祂賜給Oska的,是她應得的!
送書計劃大使不在於禮儀(當然能出席最好),在於真意,只要我們努力完成神所交付Wendy所作的,也是神所交付我們的,足夠了!
以馬內利!
Oska加油!

匿名 說...

Thank you so much, Oska...for ur greatest effort in these days!

Especially at the day Wendy left us, ur comfort & caring to me in hospital. Thanks!

By the way, I have created a group called, "Pray for our Dearest Wendy" in facebook. I hope through "Facebook" platform, enhancing the publicity of Wendy's book.

With Blessings & Love,
Ray

匿名 說...

若是仍需要人幫手的話,請致電81071698與我聯絡。 - 陳偉文

匿名 說...

願神日後重用這書祝福更多不同國籍的人
例如 : 日文 韓文 同英文

Thanks Oska Update Wendy Blog

願神讓慧莉父母在日後的日子
可以信主

為慧莉父母多些禱告

戰友

Si

匿名 說...

從新聞看到WENDY的故事,雖然未有看完BLOG上的所有文章,但已經十分感動.WENDY能夠從患難中領晤到這麼多,真是十分難得.我是一個離開了敎會很久的人,看到她的見証真的很大感觸.希望她永遠開樂.
還有一件事,我看到這裏有很多基督徒留言,請問有沒有人能告訴我在那裏有基督敎的輔導或者24小時熱線?(請原諒我在這裏問無關係的東西)

匿名 說...

影音使團人生熱線 81008012
www.life-tme.org
祝福你!

匿名 說...

Si,

I don't know who you are. But, I agree with you that it would be a great thing if Wendy's book is translated into English. I think it will be a pretty good seller in the U.S., if the book is translated into English. All it takes is for Oska and others to find a decent translator, have it published in Hong Kong... and then put up on sites like Amazon to sell it world wide, with the proceeds going towards some charities/research/non-profits they wish.

I by no means am an expert translator, though I have done some written and oral translations before. But, if I (that's a BIG BIG if) were to translate this book, I think it would be a very unique thing, other than having the honor to do it, of course. After all, the fact that it would be translated by a former Hong Kong citizen (H.K.-H.K. connection) who is now in the U.S. as well as another fellow Christian young adult would give it a pretty unique touch.

匿名 說...

Dear Wendy,

今天送出了第一本你所寫的「OT真荒謬」給一位患癌的少女,願主使用這書祝福她!你對上帝的愛、對家人的愛、對所有人的愛將會不斷地傳遞開去!

繼續你送書的心願!