2007年11月16日星期五

因乜搞到咁複雜?

昨天和朋友在港島玩、行、看、聊了一整天,在 SOHO 區一間猶如中環綠洲的健康果汁店,聊起了一個話題......

如果有人問你:「你今日開唔開心呀?」
你會怎樣回答呢?

直接答「開心」或「唔開心」?抑或會支支吾吾說出一大抽看似有紋有路但實質沒有回答到問題的答案?

我相信,大部分成年人都不能直接回答這個問題,香港的成人更難回答,香港的成年基督徒更更難回答。But why is it so difficult to answer this simple question?

做乜大家諗嘢要諗到咁複雜呢?

9 則留言:

匿名 說...

響多倫多,幾乎係人見到你就問侯how are you?其實,好多時候,我地都只不過係預期人地答你:good, thanks.我覺得有禮貌係好,不過,當依d野變成形式既時候,就真係多鬼餘囉,不過,蜜瓜都染上惡習,隨口問人:你好嗎?

唉......虛偽既蜜瓜喔!

如果有人問我今日開唔開心,我會笑笑口答:開心,無論發生咩野事,開心、唔開心點樣都係咁過依一日,物儘量諗吓自己既幸運囉,係咪?

Wendy Chang 說...

其實當有人問我how are you時, 我覺得好難答, 但發覺原來how are you只不過是句 "循例" 的問候時, 就係咪都答fine了.

所以我好同意你所講的, 變成形式, 就真係多餘喇!

同朋友聊這個話題時, 我地都諗, 其實自己都係好幸運的, 盡量去感恩, 盡量去數算, 咁就盡量開心 :)

老鷹 說...

在美國我發現,對how are you 的回應,並不是小時候學的I'm fine, thank you.而是:Good! or Doing Good!甚至跨張一點:Excellent! 從來無聽到成年人回應Fine!唯有入鄉隨俗,doing good!

Wendy Chang 說...

唔知道 "I'm fine, thank you" 是已 out-dated了, 還是這是英式的說法? 不過, 既然係咁, 就一於乜都 "Good" 啦!

dEoN cHaN 說...

people also don't say "i'm fine" in uk, but will say "fine" "good" or "very good"
same thing, just a greeting, not really question, no different from hi and hello

Wendy Chang 說...

so interesting to discuss the "answer" to the "how are you" question.

alright, at least we can confirm we could say "fine" in UK, but not in US.

well, for safe and univeral use, saying "Good" is most preferrable! HA!

匿名 說...

Up here Toronto, ppl sometimes would say, "I'm fine, thanks" still. 如果係熟d,就話"I'm doing good/well",或者,回應"Good, how are you?",對方會話:Good, thanks.然後,大家各不相干.

有時候,我們還是會說:Good morning 或者simply: morning.

有時候,真係痲麻地,我就話:"I'm ok." or "Not bad!"

不過,一大早就被人咁問候,又點知道自己好晤好呢?我聽過一個腫瘤科醫生開玩笑咁樣答個護士:It's too early to know if I'm good!

老鷹 說...

在LA,How are you係有番咁上下年紀的人才會講的問候語,較年輕的,見到人會先講:Hi guy!是less formal, more friendly的問候。然後對方說:Hi, how are you?
如何回答?要扮作很excited,睜大眼睛,高少少音講:doing good! and you?

Good完一輪之後便回到原來樣子,也許木獨、也許沮喪......

Wendy Chang 說...

哈哈哈~~~想不到這個 how are you 話題, 可以引起身在美國 / 英國 / 加拿大的你們作出熱烈的回應, 咁實用的英文, 好過去書店買本 "實用英語" 睇呀真係!!